Results 1 to 15 of 15

Thread: Disco songs with hidden messages in Spanish!

  1. #1
    Joined
    Feb 2002
    Location
    Argentina
    Posts
    1,800

    Disco songs with hidden messages in Spanish!

    This will appeal to Spanish speakers only. Muchachos... maybe you spotted some strange words in what appears to be Spanish in the middle of your favorite disco song. Well, here in Argentina I remember, for example, people at the clubs chantin': "QuÈ jamones!" every time J.T. Taylor sang the title phrase of Kool & The Gang's smash hit "Get down on it"!

    Get it? "Get down on it" sounds pretty similar to "QuÈ jamones" :D

    Anyway, I never thought too much about this until a few weeks ago. A local radio show discovered, by accident, that this issue was a total rating-charmer. Lots of people were calling to post their hidden messages in Spanish over any kind of songs!
    Example: the first line of David Bowie's "Slowburn" (first cut from his "Heathen" CD) says very slowly and clearly: "ella vive". From the second line (not so clear) the radio guy assumed he sang "ella vive en Estero y Juncal" (that is two Buenos Aires streets).
    Well, guess what? There are disco songs too. Here are two I remember from the old days:

    -Stacy Lattisaw - "Jump to the beat": on the instrumental break, she screams "cojer, cojer, cojer, cojeeeeerrr" (that would be "****, ****, ****") :)

    -Sheena Easton - From 9 to 5: on the last line of the chorus, she says pretty clearly "Chupame un huevo Nora" (that would be "suck my testicle") and repeats it on all choruses :) :) :)

    However, in this radio show they came up with another I have missed out completely: Bee Gees' "More than a woman". Pay attention after the first chorus, Barry sings with that horrible falsetto:

    "perros corren sobre el tren
    Pipo se la lava..."

    It cracks me up every time I hear it now :D
    It don't mean a thing (if ain't got that swing)

  2. #2
    Joined
    Aug 2002
    Location
    SOUTHAMPTON,ENGLAND
    Posts
    3,789
    Nano: I think you need to wash your ears out and your mouth. :lol: :lol: :lol:

    Unless these were special releases in Spanish, Stacey Lattislaw (a 12 year old when she recorded said record?) would never have sung cojer, cojer etc. Even if it was a Spanish edition, what sicko would get a 12 year old to sing that!! Narada Michael (I'm cleaner than clean) Walden?
    To my old old English ears and memory it was more like over here, over here/over there, over there that was sung in the part you refer to.

    Just out of interest, You latinos were not alone in adding lyrics to Get Down On It. The chant in UK discos (and probably US ones too) was Get Down On It, SUCK MY HELMET (i.e. suck my dick/give me a blow job).

  3. #3
    NickNack is offline Double Platinum Record [Level 9]
    Joined
    Oct 2001
    Location
    New Jersey, USA
    Posts
    3,546
    Quote Originally Written by QUINNY
    Just out of interest, You latinos were not alone in adding lyrics to Get Down On It. The chant in UK discos (and probably US ones too) was Get Down On It, SUCK MY HELMET (i.e. suck my dick/give me a blow job).
    :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: SUCK MY HELMET :o That is priceless! Not an expression I've ever heard in a disco or anywhere else but I love it. :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

  4. #4
    NickNack is offline Double Platinum Record [Level 9]
    Joined
    Oct 2001
    Location
    New Jersey, USA
    Posts
    3,546
    Nano,

    When you said Sheena Easton "9 to 5" I didn't realize at first you were talking about "Morning Train". Here's the chorus:

    MY BABY TAKES THE MORNING TRAIN
    HE WORKS FROM 9 T0 5 AND THEN
    HE TAKES ANOTHER HOME AGAIN
    TO FIND ME WAITING FOR HIM

    ?Chupame un huevo Nora? I don't get it. Are you doing a Leatherman :) on us or what?

  5. #5
    Joined
    Jun 2002
    Location
    Copenhagen
    Posts
    161
    I could have sworn Stacy lattishaw sang "go ahead" "go ahead" in the break on jump to the beat.

    Seriously as a non native english speaking - you do get a lot of weird words in the lyrics...

    Most unusual example that features danish (my native language) is the nightcrawlers - Dont push this feeling that has this vocal edit all over the track that makes absolutely no sense in any laguage exept in danish as it says " Min lighter fuld af st¯v" which translates to "My lighter is full of dust"

  6. #6
    Joined
    Aug 2002
    Location
    SOUTHAMPTON,ENGLAND
    Posts
    3,789
    Kaliffen: I did say my 20 year old memory. You're more likely to be right, if you've listened to the record more recently.

    NickNack: I always aim to please. You mean ya don't use that word over there? :o

  7. #7
    Joined
    Feb 2002
    Location
    Argentina
    Posts
    1,800
    Quinny, Nicky: of course Stacy & Sheena didn't sing so nasty My point is, that's what they APPEAR to be sayin' if they were talkin' in Spanish...

    TO find ME WAIting for him
    CHU pa--MEun-HUEvo Nora

    I highlighted the more fonetically similar parts... any perverted mind can fill in the rest. :P

    I'm sure our Big Boricua Brother Bernie "got it"... Our Danish friend Kaliffa certainly did.

    Remember what I said at the beginning... only people with fluid Spanish can laugh at this one.
    It don't mean a thing (if ain't got that swing)

  8. #8
    NickNack is offline Double Platinum Record [Level 9]
    Joined
    Oct 2001
    Location
    New Jersey, USA
    Posts
    3,546
    Nano: Now I get it. I misunderstood your post. I thought you meant the artists were actually singing the words you were talking about.

    Quinny: Helmet :-?, hmmm... You know, I think it is used, but not to represent the entire piece of equipment . If I say little Jewish boys lose their helmets early in life do you understand where I'm coming from? :D

  9. #9
    Joined
    Aug 2002
    Location
    SOUTHAMPTON,ENGLAND
    Posts
    3,789
    NickNack: The English understanding of the word is as you describe (i.e. with forskin pulled back or Gulp! missing), but the inference is then very plain, no?

  10. #10
    Joined
    Dec 2002
    Location
    Copenhagen, Denmark
    Posts
    1,665
    Most unusual example that features danish (my native language) is the nightcrawlers - Dont push this feeling that has this vocal edit all over the track that makes absolutely no sense in any laguage exept in danish as it says " Min lighter fuld af st¯v" which translates to "My lighter is full of dust"

    Kalif, what an interesting interpretation of that line....in fact, I can't stop laughing :lol: :lol:
    There was life after disco!!

    www.njs4ever.com

  11. #11
    Joined
    Nov 2002
    Location
    San Diego
    Posts
    1,994
    dirty minds!


    I think that we even do it english vs. english.
    when Elton John's song came out...

    Don't Let Your Son Go Down On Me :lol:

  12. #12
    Joined
    Oct 2001
    Location
    Florence ITALY
    Posts
    706
    There are so many in italian too...... the most famous being probably:

    I shoulda loved ya ---- > Asciuga il moccio (wipe your snot)
    Love's comin' at cha ----> Losca minaccia (sinister threat)

  13. #13
    NickNack is offline Double Platinum Record [Level 9]
    Joined
    Oct 2001
    Location
    New Jersey, USA
    Posts
    3,546
    My friend Art reminded me of my lover's interpretation of two disco classics. Please keep in mind my baby has a bad left ear :) :

    Madleen Kane's "Rough Diamond". The lyrics 'I'm only rough diamond, only rough diamond' became I'M ONLY RETANYA, ONLY RETANYA. Don't ask me who Retanya is --- never met her.

    Donna Summer's "There's a Rumor". Well, these three words became DAISY RUBIN, DAISY RUBIN. When we heard him singing this on the dance floor no one could stop laughing. The three of us had a good chuckle last week on the phone.

    And me, today, doing the background to Aretha Franklin's "Respect": 'Lester, Lester, Lester, Lester, Lester, Lester just let me get ya --- just a little bit.' I don't think so. :oops:

  14. #14
    Joined
    Jul 2002
    Location
    São Paulo/Brazil
    Posts
    2,372
    In Brazil I heard...


    kool & gang - get down on it - fica duro fica mole - with hard-on, without hard-on.
    chic - ahhhhh freak out ! - ahhhhh fricote ! - ahhhhh prudery !
    voyage - point zero - ehhhhh o marinheirooo - ehhhhhh saylor. Not wicked.
    gazebo - I like Chopin - I like chopinho - I like beer.

  15. #15
    Joined
    Feb 2002
    Location
    Argentina
    Posts
    1,800


     

     

    You're doing very good, fellas. Keep on!
    It don't mean a thing (if ain't got that swing)

Similar Threads

  1. Disco tracks with the most positive messages?
    By Say What? in Disco Dance Music, Artists, DJs and History
    Replies: 12
    Last Entry: November 10th, 2006, 09:24 PM
  2. Spanish disco from the 70's?
    By JussiK in Disco Dance Music, Artists, DJs and History
    Replies: 1
    Last Entry: September 20th, 2006, 12:41 PM
  3. Link: Disco Messages
    By Marcio** in Disco Dance Music, Artists, DJs and History
    Replies: 39
    Last Entry: July 4th, 2005, 08:06 PM
  4. Spanish Language Disco
    By NickNack in Disco Dance Music, Artists, DJs and History
    Replies: 14
    Last Entry: September 3rd, 2003, 02:35 PM
  5. Messages on the run out grooves of Disco records
    By Henri in Vinyl Record Care, Audio Restoration, MP3 & Computers
    Replies: 4
    Last Entry: October 30th, 2002, 03:39 PM

Bookmarks

Permissions

  • You may not Start New Discussions
  • You may not add a reply
  • You may not add attachments
  • You may not edit your entries
  •