Language question for the British punters
Greetings from the motherland of Carlitos Tévez 
I'm making translations to Spanish of some lyrics by Amy Winehouse and I need help with one line in her song "**** me pumps", the one about girls who try to catch a footballer millionaire at the disco... (of course Tévez had hers)
It's the last line in this:
So you did Miami,
Cuz you got there for free,
But somehow you missed the plane.
You did too much E,
Met somebody,
And spent the night getting caned.
Now, I get the girl took ecstasy and the last line seems to be a sex reference... but how exactly?
I never read that expression "get caned" before. It's "caned" from a "can" or a "cane"? (if it's sex, sounds more like the latter) :icon_question:
Any help will be appreciated...
BTW here's the locall model who tried to grab Carlitos before he went to England... but failed :icon_mrgreen:
It don't mean a thing (if ain't got that swing)
Bookmarks