Blimey! Isn't that Naomi Campbell on the right? I know everyone is sick of her by now but who knew she had been around that long? ;-)
Amor em Do Menor
♪♪♪ The music is higher/ I don't want to stop
♪♪♪ (Cerrone's Paradise)
Blimey! Isn't that Naomi Campbell on the right? I know everyone is sick of her by now but who knew she had been around that long? ;-)
Last edited by Tim Tam; December 25th, 2007 at 08:29 AM. Reason: Clarify meaning
Beautiful and belligerent Naomi was born in 1970. This cover is from a single released in Spain in 1977.
Last edited by Teddybear; December 26th, 2007 at 09:17 PM.
The ;-) was included to let you know it was meant as a fun, not serious comment. I was alluding to the fact that Naomi is getting on a bit,
WOW! hahahahaha
why are always so ridiculous the translations in spanish???? we should do a list of bad translations! i still don't know what is the worst thing!!! Translate literally? (it sounds cheese! cause don't have the same sense!) or maybe invent a new title? (that many times has no relation with it! hahaha the same happens with films)
i don't know why they couldn't leave the original title !!! :icon_lol:
some are so ridiculous! for example i have the 7' of "Let's Groove" by Earth Wind & Fire which is traslated as "Vamos a Vacilar!" OMG!!!! "groove" doesn't exist in spanish and "vacilar" means something that has nothin to do with it! (it means to have fun of sb, a stagger).
Sorry, Tim Tam. I had my mind on other things.
Marcio's cover is from the '77 single and this is the cover of the '76 album, both released in Spain.
![]()
crazy spanish translations!!!! the other day i found a compilation of disco music and i really thaought i discovered a new song by instant funk when it was i got my mind made up....i'll try to remember what it was exactly.
I almost bought it just for that one! but i could read that on the back side
Bookmarks