is it possible someone can translate the lyrics to Saint Tropez's song "Belle du Jour"? Anytime I listen to it I wonder if the lyrics are as sexy as the music. Thanks in advance.
I don't think this is the right subforum to ask this, people probably won't find your question here.
But...SFBeary almost asked the same thing a few days ago, maybe you can follow the replies for that here:
http://www.discomusic.com/forums/showthread.php/24424
Last edited by Bernie; September 29th, 2011 at 08:02 PM. Reason: url
I noticed there was a printed lyric translation from French into English in one of the St. Tropez LPs I recently listened to...but I think it was a later LP..maybe #3--so maybe it was "Femme Fatale"--the 3rd of the trilogy of songs about this threesome --not sure.....but I saw it with my own eyes.:icon_exclaim:
Wondered if they might have been so kind as to provide lyric translations in the other LPs???? Guess not.
Last edited by markydefad; June 1st, 2007 at 01:57 PM.
"Lost inside adorable illusion...."
Dear ol'skinflint
Senior Member
I’ve just put my hand on the lyrics.
Gee, I had forgotten about that song…
As many readers of this forum, you must have noticed my weak English writing skills.
Well, I am a French speaking individual.
I began the translation but I have to admit that the song becomes rather explicit as it goes by.
So explicit that I felt a bit embarrassed to even carry on with the translation to be posted on the forum.
Not so much because I am chaste but that’s not the role I am born to play. :icon_redface:
So, let me give you the fishing rod, point you the lake and you go fish yourself, okay?
In order to do so, go to altavista.com translation window, cut and paste the text and ask for “French-English” translation.
"Quand j'étais jeune et amoureux
Je me faisais des idées sur l'amour
Des idées qui paraissent bien pâles aujourd'hui
Comparées à la passion que j'ai connue depuis que je suis un homme
Avec la fille que j'aimais
La fille que je chérissais
Nous parlions de notre futur ensemble
De la famille que nous allions bâtir
De la maison où nous allions vivre
C'était des choses auxquelles je croyais vraiment
Et nous n'avions même pas 20 ans
Avec le temps, le mariage devint pour elle une obsession
Et finalement, un beau jour d'Été
Je devins son homme et elle devint ma femme
Et plus tard nous ûmes des enfants
Mais au fil des années notre jeunesse disparut
Et avec elle notre amour
Plus rien ne marchait dans notre ménage
Il manquait quelque chose
Il n'y avait plus de substance
Et finalement, un jour d'automne
Nous avons pris chacun un chemin différent
Quelques temps après, ma vie avait beaucoup changé
Tout seul, je me promenais au petit matin
Dans les rues de Paris
Et seuls les moineaux Égayaient le calme qui planait autour de moi
Dans le silence plein de passions
J'essayais d'Écouter le murmure des amoureux
Dans les ombres lointaines
Je pensais à Catherine que j'avais rencontrée récemment
Je venais de quitter son lit chaud
Je me rappelais ce qu'elle m'avait dit :
- Jean, je suis folle de toi.
Je suis folle de ton corps qui frémit sous mes doigts
J'aime te caresser
Te tenir dans mes bras
Viens contre moi...
Hein ! O000h !
Embrasse-moi !
Parle-moi de tes désirs les plus passionnés
De tes rêves les plus pervers
Prends-moi ! Ooh Ohh !
Et tandis que la nuit passait
Et que nous nous parlions tendrement
Elle me faisait réaliser pour la première fois
Que j'étais devenu... un homme !
Elle m'apprenait le véritable amour
Elle m'apprenait la vie même
- Je veux sentir ta force
Avec tout ton poids
Je veux te sentir au fond de moi... Ahhh ! Oh !
Oh ohh oh !
- Hmm ! Oh mon amour...
Catherine savait se servir de ses mains
De sa bouche, de son corps
Comme seulement une vraie femme le sait
J'Étais son prisonnier.
- J'ai connu beaucoup d'hommes, Jean
Mais jamais comme toi
Tu es vraiment spécial
Je veux t'apporter de la joie
Je veux connaître les ambres de tes désirs
Je te donnerai tout ce que tu veux
Prends moi...
Fais de moi ton esclave
Mais câline-moi de temps en temps
Je te fais l'amour à ma façon
Hmm... Viens au fond de moi
Oh ! hein ! hein Hmm !
- Viens !
- Viens... hmm ! Oooh ! Viens ! ohh Oh !
- Aaaah !
- (soupir). Ooooh ! Oooooh ! Ohhh !
- Viens !
- Hein ! Viens....Hein hein !
Viens... Viens avec... moi !
- Aaah !
- Oh !
- Viens !
- Oh ! (soupir)
- Aaaah
- Hmm
With the translation service, you will pretty much get the “pertinent details” about the song. :icon_rolleyes:
I’ve tried it myself and I can say that it’s fairly “reliable”.
- Marcus
Last edited by Bernie; September 29th, 2011 at 08:02 PM.
Dear moderator(s),
For the benefit of the readers, shouldn't this thread be moved to "Disco Music of the 70s and 80s" section?
Thanks.
Last edited by Bernie; October 18th, 2011 at 06:31 AM. Reason: url
Yes, Canadiantire, it goes on a trip! Voyage voyage!
Bookmarks